• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Warunki unijne sprawiają, że praca w innym kraju aniżeli Polska potrzebuje od nas tłumaczenia najróżniejszych

Warunki unijne powodują, że praca w innym państwie aniżeli Polska wymaga od nas tłumaczenia rozmaitych zaświadczeń. Są to dowody prywatne, prawa jazdy, świadectwa maturalne, czy także dyplomy ukończenia studiów. Jednak sami takiego dokumentu nie możemy przełożyć na obcy język. Do tego jest potrzebny tłumacz przysięgły, który wykona dla nas każde tłumaczenie. Musimy nie zapominać, że tłumaczenia takie muszą posiadać pieczęć zaświadczającą uprawnienia tłumacza, lub placówki w jakiej funkcjonuje. Biuro tłumaczeń http://www.izabela-koziel.pl posiada paru zawodowców posiadających profesjonalne certyfikaty stwierdzające jego „przysięgłość”. Po zapłaceniu stosownej zapłaty otrzymujemy kilka kopii przetłumaczonego dokumentu. Co przyciągające tłumacz przysięgły tłumaczy nie jedynie treść dokumentu, jakkolwiek też musi opisać każdą pieczątkę zawartą w dokumencie, zarówno z wyglądu, jak oraz ze względu na zawarte w niej słowa. Z takimi dokumentami możemy się już poruszać w kraju, w którym przetłumaczone dokumenty były nam wymagane. Nikt nie może podważyć pracy wykonanej przez tłumacza przysięgłego.

źródło:
———————————
1. więcej informacji tutaj
2. http://kulturfoto-lieser.de
3. http://kunstundkoestlich.de
4. http://lakecarroll.info
5. http://landfrauen-allershausen.de

Comments are closed.